Статьи на разных языках

статьи, интервью с Дмитрием и о нем
irinka
Сообщений: 107
Зарегистрирован: 26 фев 2018, 19:06
Благодарил (а): 262 раза
Поблагодарили: 217 раза

Re: Статьи на разных языках

Сообщение irinka » 12 апр 2018, 14:11

Marina писал(а):Иринка, по работе не очень соскучилась? Ещё статейка, мааааленькая такая [pardon]
SCHERZO 02/1997

Намёк понят, Марин)) сделаем, очень постараюсь!

Аватар пользователя
Rina_Mercury
Сообщений: 277
Зарегистрирован: 01 янв 2018, 19:07
Откуда: Moskwa-Warszawa
Благодарил (а): 328 раза
Поблагодарили: 629 раза

Re: Статьи на разных языках

Сообщение Rina_Mercury » 12 апр 2018, 21:07

Иринка, я тоже приготовила намек [mrgreen] Интервью журналу PRO OPERA , 2013
Естественно, если будет время, желание и возможности. #15432
2013-01-revista-47.jpg

2013-01-revista-48.jpg
2013-01-revista-49.jpg
2013-01-revista-50.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Не зря я в сердце солнце ношу...Изображение

irinka
Сообщений: 107
Зарегистрирован: 26 фев 2018, 19:06
Благодарил (а): 262 раза
Поблагодарили: 217 раза

Re: Статьи на разных языках

Сообщение irinka » 13 апр 2018, 06:56

Rina_Mercury писал(а):Иринка, я тоже приготовила намек [mrgreen] Интервью журналу PRO OPERA , 2013
Естественно, если будет время, желание и возможности. #15432
2013-01-revista-47.jpg

2013-01-revista-48.jpg
2013-01-revista-49.jpg
2013-01-revista-50.jpg

Инга, сделаю! В эти выходные закончу то интервью из Опера Сегодня, и потихоньку примусь за эти. Всё будет [dance]

irinka
Сообщений: 107
Зарегистрирован: 26 фев 2018, 19:06
Благодарил (а): 262 раза
Поблагодарили: 217 раза

Re: Статьи на разных языках

Сообщение irinka » 13 апр 2018, 07:57

Я немного поторопилась сказать про Опера Сегодня ( Opera Actual), то интервью от 7/2000 я перевела полностью, просто думала, что страничка от 5/2002 является продолжением, а это из другого номера. Тут небольшая рецензия на оперу "Война и мир" в постановке МЕТа, там буквально предложение о том, что на сцене выделялись Дмитрий Хворостовский и дебютантка Анна Нетребко. Поэтому я перейду в выходные к статье из журнала Ritmo 12 /96. И дальше по очереди к интервью от Марины и Инги. Вот такие планы [smile]
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

Аватар пользователя
fre saint
Администратор
Администратор
Сообщений: 27240
Зарегистрирован: 26 окт 2008, 12:43
Откуда: оттуда
Благодарил (а): 3942 раза
Поблагодарили: 6066 раза
Контактная информация:

Re: Статьи на разных языках

Сообщение fre saint » 13 апр 2018, 08:33

Спасибо! [dance]
В счастье есть предательское что-то
горе человека не предаст


Только искусство может примирить человека с жизнью
Sol lucet omnibus

Аватар пользователя
fre saint
Администратор
Администратор
Сообщений: 27240
Зарегистрирован: 26 окт 2008, 12:43
Откуда: оттуда
Благодарил (а): 3942 раза
Поблагодарили: 6066 раза
Контактная информация:

Re: Статьи на разных языках

Сообщение fre saint » 13 апр 2018, 10:35

Хотела добавить все ваши переводы и сканы оригиналов на сайт... и запуталась [redface]
Большая просьба: размещать всю статью одним постом с названием, датой публикации и цитированием сообщения со скринами. Пожалуйста :sps:
В счастье есть предательское что-то
горе человека не предаст


Только искусство может примирить человека с жизнью
Sol lucet omnibus

Marina
Сообщений: 409
Зарегистрирован: 09 дек 2017, 02:26
Благодарил (а): 510 раза
Поблагодарили: 549 раза

Re: Статьи на разных языках

Сообщение Marina » 13 апр 2018, 23:38

fre saint писал(а):Хотела добавить все ваши переводы и сканы оригиналов на сайт... и запуталась [redface]
Большая просьба: размещать всю статью одним постом с названием, датой публикации и цитированием сообщения со скринами. Пожалуйста :sps:


Попытаюсь исправиться. Здесь я продублирую то, что уже переведено, но со скринами. Лишнее конечно удалить можно/нужно.

"DAS OPERA GLAS" 10/2001
1 (4).jpg

Речь в этой статье идёт об оперном фестивале в Саволинне и о представленной в его рамках оперы "Риголетто" в постановке театра "Новая опера" из Москвы:
"... Музыкально представляет эта постановка законченную работу. С одной стороны, русский дирижёр Евгений Колобов координирует оркестр фестиваля не так блестяще, как его испанский коллега предыдущим вечером, но с другой стороны он (Е.К.) предагает певцам выдающуюся основу, гибко и динамично реагирует, чтобы исполнитель главной роли Дмитрий Хворостовския в сложных местах мог избежать форсирования. Звёздный русский баритон [gold] представляет здесь впервые - после выступления в Москве- сценическое исполнение этой партии. ... При первом выходе было сложно удержаться от лёгкой усмешки, так как гримёр не очень постарался превратить его красоту в уродливого придворного шута. :mosk: Вероятно, существует не так много постановок, в которых Риголетто уже только зрительно отодвигает Герцога на второй план.
Вокально Хворостовский очень элегантно владеет своим баритоном и великолепно его использует. Особенно естественно он звучит в лирических пассажах, как например один из первых дуетов с Джильдой ("Deh non parlare al misero"). Тем не менее Риголетто ещё долго останется для русского абсолютным пределом просто потому, что сила его голоса действительно (ещё?) не обладает резервом. Особенно явно это становиться видно в финальном дуете второго действия ("Si, vendetta, tremenda vendetta"). Здесь он не полностью был в состоянии допеть до конца и в заключении очень утончённо переключился на "экономный режим" и уступил Джильде вокальное первенство, что точно не входило в вердиевские намерения в этом месте. ..."


"OPERNGLAS" 5/99
1 (11).jpg

В этой рецензии речь идёт о концернной постановки оперы "Разбойники" в Opera Orchestras of New York с дирижёром Eve Queler.
Здесь про ДХ:
"... Низкие голоса были распределены ещё более впечатляюще. По известности самой большой зведой вечера был Дмитрий Хворостовский, который дал насладиться партией злого Франческо. Вокальное исполнение было великолепно, стиль пения элегантен, голов звучал всё же сухо и нетипично. Пожалуй, в другом случае он исполнит её идеально. Здесь он был всё-же не в лучшей форме."
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Когда ты выйдешь на улицу и увидишь свет, не пугайся — это наш друг Солнце.

Marina
Сообщений: 409
Зарегистрирован: 09 дек 2017, 02:26
Благодарил (а): 510 раза
Поблагодарили: 549 раза

Re: Статьи на разных языках

Сообщение Marina » 13 апр 2018, 23:44

Здесь большая статья одним постом

Das Opernglas 1998
Изображение Изображение Изображение Изображение[/quote]

"Мягкий и одновременно мужественный баритон Дмитрия Хворостовского причисляется в современном мире к одним из самых востребованных голосов в оперном мире. Долго считалось, что этому молодому человеку из Сибири , который в настоящее время живёт в Лондоне, лучше всего удаётся исполнение произведений Чайковского. Между тем почти во всех сферах музыки он чувствует себя как дома: от Моцарта и Малера до современности. Сейчас в Festspielhaus Баден-Бадена он поёт Франца в опере Верди "Разбойники". Об этой роли злодея и о мире оперы Хворостовский пообщался с нашим сотрудником Алексом Брюгеманном.

-АБ: Господин Хворостовский, с "Разбойниками" Вы открываете для себя "новые земли". Вы на самом деле много прыгаете через различные жанры от Моцарта до Малера. Это было трудно для Вас освободиться от роли исполнителя романсов Чайковского?
-ДХ: В сущности нет. Я ведь всегда делал то, что мне нравится. С другой стороны в в классической музыке особенно чувствуется необходимость делать что-то необычное с тем, чтобы диски наконец-то раскупались.При этом также на нашей ответственности, не ускорять падающий интерес к опере. Я должен Вам сказать, что это очень не легко: играть, искать новые идеи, петь, восхищать одновременно студии и публику. Особенно тогда, когда не хочется закончить в этом ужасном CROSS-OVERS.

-АБ: Какая главная проблема в стирании границ между классикой и поп-музыкой?
-ДХ: В том, что это никак не помогает классической музыке. Я очень сомневаюсь в том например, что благодаря концерту трёх теноров кто-то действительно увлечётся классической музыкой. Поп как известно живёт неделю или месяц, что совершенно противоречит длительной жизни классики. У этих двух жанров абсолютно ничего общего -- объединение губит полностью саму идею классической музыки. Особенно тогда, если мы хотим сохранить классику как искусство, независимое от времени.

-АБ: Вы говорите о падающем интерессе к классике. В чём Вы видите причину этого?
-ДХ: Если бы я только это знал! Я могу сказать о США. Это страна основательна во всём. Здесь причина кризиса в воспитании. Не удалось молодое поколение приучить к музыке. Почему с этим горем сталкиваются такие высокопросвещённые, в чём я очень убеждён, страны, как Германия, при всём своём желании я объяснить не могу. Причина ещё может быть и в том, что особенно после грандиозной записи вживую 50х годов мало что ещё осталось действительно нового для записи дисков. Сам высокоуважаемый мной Аббадо редко нарушает это.

-АБ: С другой стороны всё ещё есть не закрытые пробелы в репертуаре.
-ДХ: Мы, русские, имеем ещё большее преимущество, потому что особенно много русских опер никогда ещё не было записано. Я буду этим заниматься может быть следущие 10 лет. И тогда современная музыка обязана стать ближе. Я думаю при этом прежде всего об ушедшем недавно Георгии Свиридове и его цикле "Петербург", который он посвятил мне.

-АБ: И тогда у Вас будут проблемы со звукозаписывающей фирмой?
-ДХ: Ах, перестаньне! Я сейчас очень разочарован. Речь о многом, но у всех фирм большая разница между идеей и выгодой. Всё зависит только от продаж. У меня много желаний, в конечном итоге я певец, я художник и хочу записываться. Я хочу делать Верди, я хочу делать Моцарта, но ни у кого нет интересса. Всё время говорят: "Это не продаётся." И мы опять в CROSS-OVERS. Но я этого не делаю, потому как сам за себя в ответе и моя карьера была бы под вопросом.

-АБ: Ваш тембр можно хорошо представить во французском амплуа, там тоже можно многое что открыть. Валентина в "Фаусте" Вы уже спели. Ещё что-то ожидается?
-ДХ: Все мои друзья хотят, чтобы я пел на французском. Но у меня не лежит к этому душа. И дело совсем не в музыке, я люблю её. Дело в языке, который доставляет сложности: назальность. Я вообще думаю, что французский самый сложный для пения язык. Поэтому, наверное, существует очень мало хороших французских певцов, и многие из них , исполняя арии не своём родном языке, не правильно ставят ударения, потому что это не возможно. Я не думаю, сто здесь моя сильная сторона. Мне иногда хочется, чтоб я в своей школе в Сибири лучше бы учил языки.

-АБ: Какие языки Вы учили в школе?
-ДХ: Никакие. Английский я начал учить в 26 лет. Итальянский добавился в музыкальной школе, позже немного немецкий.

-АБ: Но музыкальное образование было лучшего качества?
-ДХ: Мы получали высококлассную и всесторонню поддержку. Я сам получил образование как учитель музыки и имел хорошую возможность ознакомиться с этим. Но между тем государственные программы такого рода уменьшаются, так что традиции музыкального образования не остануться на должном уровне. Процесс разрушения идёт давно, просто в России это длится немного дольше.

-АБ: Но с другой стороны есть пример Мариининского Театра, который благоларя своей увлечённости высоко несёт русскую оперную культуру.
-ДХ: Это история настоящего успеха, которая, однако, имеет отношение и удаётся благодаря только одному человеку: Валерию Гергиеву. Что он делает это просто свыше человеческих возможностей. Его работа выглядит частью невозможного. Но через его контакты, его продуманных поездок по странам живёт оперный театр, а с ним и русские традиции.

-АБ: Какие преспективы у русской оперы в Европе?
-ДХ: Она сделает немыслимое множество открытий, которые всё же требуют современных постановок.

-АБ: Четыре года назад Вы это совсем по-другому видели: ко всему модерновому Вы чувствовали отвращение.
-ДХ: Это была самая большая глупость моей жизни, из-за которой я всё ещё злюсь. Я сам поражён, насколько радикально восприятие может измениться со временем. Сегодня я думаю, что ориентированные на современность постановки есть ключ к тому, чтобы опера оставалась современной.

-АБ: Но не заходит ли режиссура театров слишком далеко?
-ДХ: И что такого? Я той идеальной точки зрения, что всё возможно. Есть только одно условие для хорошего режиссёра: талант. Это обязанно быть в постановке -- всё равно классической или современной. У меня ещё ни разу не было, чтобы я с режиссёром не пришёл к согласию. Иногда требовался долгий разговор. Но я как певец всегда чувствую, что могу сильно влиять на то, что происходит на сцене. Певцы не потеряли своего влияния на оперу.

-АБ: В Баден-Бадене Вы поёте Франца в "Разбойниках". Вас волнует многогранность этой фигуры?
-ДХ: В любом случае. Это одна из первых драматических ролей, которую я пою. И на первый взгляд хотелось бы думать, что Франц полностью отрицательный герой, отъявленный негодяй. Но режиссёр Элия Мошанский в Баден-Баденовской постановке разрабатывает также достоинства этого персонажа. Речь об отчаянной любви Франца к Амалии, его честности и силе. Мне будут даны относительно этого много сценических возможностей, чтобы эти полутона разработать. Это вызов, что оперный персонаж представлен как сложная индивидуальность, а не просто односторонняя, героическая личность.

-АБ: Поразительно, что с точки зрения музыки того времени эта "шизофреническая партия" Верди стала настоящим прорывом в будущее.
-ДХ: Это дейсвительно не объяснимо, почему "Разбойники" всё ещё не причисленны к одной из главных вердиевских опер. Особенно баритоновские сцены я считаю одними из лучших в литературе. Фантастическая музыка, которая даёт певцу возможность чувствовать себя комфортно и одновременно переходить свои границы.

-АБ: Считаете ли Вы, что с Францом Верди уже подготавливал почву для работы над Яго?
-ДХ: Несомненно, основу легко узнать. С другой стороны я думаю, что Франц против Яго получил всё же некоторые преимущества. Яго действительно абсолютный злодей. И музыкально он несёт не так много правды как Франц. Это достаточно точно есть в "Credo", что очень объёмно, но при этом есть опасность быть поверхностным.

-АБ: Собственно говоря, в целом у оперы много общего также и с русскими традициями.
-ДХ: Об этом я много думал. Я нашёл определённую близость к "Борису" и его болезненным мучениям совести. Франц, скорее всего неправдоподобно, религиозен, но у него есть силы оставаться самим собой, оставаться грешником и не показывать страха.

-АБ: Как справляется русский певец, имеющий другие вокальные традиции, с итальянской спецификой?
-ДХ: Я думаю, что корни русской школы в любом случае в Италии. Если посмотреть исторически, то были итальянцы, которые повлияли на так называемую русскую школу. Обе школы и через учителей, и через учеников, были очень тесно связаны. А что действительно по-русски, благодаря революции большая часть этого была утраченна.

-АБ: Как Вы готовитесь к таким ролям как Франц?
-ДХ: Самое важное -- хороший преподаватель. Уже очень рано я начал репетировать Франца с дирижёром Эдвартом Довнесом, и мы вместе "взрастили" различные музыкальные стороны этой персоны. Конечно, я ещё раз перечитал Шиллера, для того чтобы фактически постичь революционный характер произведения. Это не мыслимо, как "Разбойники" шокировали мир и повлияли на мысли людей. Если от этого взрывного настроения сегодня хоть что-то можно передать, то Франц принадлежит к выдающимся ролям, которые сочинил Верди.
- АБ: Господин Хворостовский, большое спасибо за разговор.
Когда ты выйдешь на улицу и увидишь свет, не пугайся — это наш друг Солнце.

irinka
Сообщений: 107
Зарегистрирован: 26 фев 2018, 19:06
Благодарил (а): 262 раза
Поблагодарили: 217 раза

Re: Статьи на разных языках

Сообщение irinka » 14 апр 2018, 08:11

Я тоже продублирую свой перевод, там одна страница.
Журнал Opera Actual, 7/2000, Испания

Журнал Опера сегодня.
Будущее дисков ( записей) находится в интернете.

Когда оперные почитатели увидели несколько лет назад дебют Дмитрия Хворостовского в опере Пиковая дама Чайковского, многие не могли не подумать, что его карьера не выйдет дальше границ своей страны. Однако после ролей в Травиате, Фаворитке, Разбойниках и Доне Карлосе, среди других ролей, всё поняли, что перед ними один из самых успешных баритонов современности.

Публика Сан Франциско наслаждается с июня Дмитрием Хворостовским в роли Дона Жуана. В сентябре он вернётся на берега Тихого океана, чтобы стать Грязным в опере Царская невеста в Сан Франциско опера. На эти же дни запланирован выхрд фильма Лепорелло, где Дмитрий играет одноимённого персонажа и Дона Жуана. В ноябре он появится с Дайян Крофт в роли отца Жермона в Травиате Метрополитен Опера.

Опера сегодня: как началась Ваша карьера в музыке?
ДХ: Я родился в музыкальной семье, поэтому всё было естественно. В 7 лет начал учиться в музшколе по классу фортепиано, в 17 хоровое пение и после консерватория- лирическое пение и хоровое дирижирование. И в 20 лет начал профессиональную карьеру в Государственной опере.

Опера сегодня: Вы всегда хотели быть именно баритоном?
ДХ: Ни с фортепиано, ни с хором я был доволен, мне всегда нравилось именно петь, даже в течение двух лет я был солистом в рок-группе, это мне дало опыт в сценических перевоплощениях в дальнейшем. В Гос. опере я пел 3 часа ежедневно и постепенно развил мой голос как профессионал.

Опера сегодня: Вы чувствуете себя должником перед русскоязычным репертуаром?
ДХ: Конечно, и это нормально, я же здесь родился, я вырос и воспитан в России.

Опера сегодня: Вам интересны духовные песнопения.
ДХ: Да, благодаря моим коллегам по сцене, и после я углубился в тему, спев с камерным хором города Санкт-Петербург.

Опера сегодня: Какие-то личные переживания Вас подтолкнули к теме религиозных песнопений?
ДХ: Нет, на самом деле нет. Я был воспитан атеистом. Но понимаю, что религия это неотъемлемая часть культуры моей страны, искусства, литературы и музыки.

Опера сегодня: Как Вы выбираете свой репертуар?
ДХ: Это крайне сложно найти то, что ранило бы тебя в самое сердце, то, что почувствовал бы своим. Поэтому в процессе поиска испытываю много сомнений, тк повторюсь, это очень сложно.

Опера сегодня: Вы предпочитаете какой-то узкий репертуар или вам нравится изменчивость?
ДХ: Предпочитаю быть гибким, что касается камерной музыки. А что до оперы, то мои роли в основном лёгкие, однако в последние годы есть и несколько драматических персонажей.

Опера сегодня: Вы рекламируете себя в кино.
ДХ: Я снялся в Лепорелло, где играю двух персонажей. Изначально Брайн Терфель должен был бы выступить в роли Дона Жуана, но не смог присоединиться к съемкам, поэтому я сыграл двух персонажей.

Опера сегодня: у Вас есть проекты в Испании сейчас?
ДХ: В 2001 году приму участие в Мадриде в Доне Карлосе, в Барселоне вернусь к роли Дона Жуана.

Опера сегодня: Вы- или ваша фирма по записи дисков - продаёте имидж в стиле поп. Думаете, так быстрее найдёте путь к более молодой публике?
ДХ: Сейчас записывающие компании находятся в процессе слияния, в поиске новых методов записи и продажи музыки. Никто не знает, как и чем это кончится.

Опера сегодня: Эти перемены повлияли га Вашу карьеру?
ДХ: Нет, напрямую это никак на меня не повлияло. Будущее находится в глобальной сети. Сейчас у меня заканчивается контракт с одной компанией и возможно, будет создана моя собственная марка, и мои записи можно будет купить в сети или через международные марки ( от иринки- думаю, это типа амазон)
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

Аватар пользователя
fre saint
Администратор
Администратор
Сообщений: 27240
Зарегистрирован: 26 окт 2008, 12:43
Откуда: оттуда
Благодарил (а): 3942 раза
Поблагодарили: 6066 раза
Контактная информация:

Re: Статьи на разных языках

Сообщение fre saint » 14 апр 2018, 08:40

Спасибо!
Марина, у твоей только год?
В счастье есть предательское что-то
горе человека не предаст


Только искусство может примирить человека с жизнью
Sol lucet omnibus

irinka
Сообщений: 107
Зарегистрирован: 26 фев 2018, 19:06
Благодарил (а): 262 раза
Поблагодарили: 217 раза

Re: Статьи на разных языках

Сообщение irinka » 14 апр 2018, 09:31

Перевела статью, испанский журнал о классической музыке Ritmo, 12/1996

Журнал Ритм, 12/1996
Интервью Дмитрия Хворостовского Херардо Лейсеру
"Новый гром с Востока"

"Иногда, записывая диск с произведениями, которые я пою на концертах, случается так, что получив и прослушав готовый СД, я нахожу в исполнении много ошибок, и тем самым теряю возможность, которую мне дают концерты, улучшать реальным образом качество исполнения и роста. С другой стороны, если не записывать сначала, то теряешь возможность раскрутки альбома, которую дают концерты, для продажи этого же диска...
К счастью, работа с Филиппс мне приносит удовлетворение и воплощает в жизнь многие мои идеи. Каждый раз, как только я хочу записать альбом, мне предоставляется нужное время, техническая команда, и помощь во всём, что мне необходимо для оптимальной работы над записью. "
Это высказывания характеризуют талант и в определённой степени самооценку предпоследней(*) звезды нынешней оперы, это интервью было сделано прошлым летом в Зальцбурге.

Херардо Лейсер( в дальнейшем ХЛ): Прежде чем говорить о нынешних событиях и планах, вернёмся в ваше детство и ваш родной город Красноярск в Сибирь...

ДХ: Да, всё начиналось именно там. В 7 лет я пошёл в музыкальную школу, проучившись 7 лет. После поступил на хоровое дирижирование, ещё 3 года, и потом в институте искусств, или консерватории 5 лет. Мой инструмент был фортепиано.

ХЛ: Фортепиано очень выгодный и нужный инструмент для певца.

ДХ: Абсолютно верно. Мой отец хотел, чтобы я был пианистом, не смотря на то, что я постоянно пел и имел с детства очень неплохой голос, но это было нормальным явлением, очень многие дети в музыкальной школе имели хорошие голоса. Помню себя даже до 7 лет, поющим, интерпретируя какую-то роль. У меня был очень приятный голосок, но тонковатый. Мне всегда нравилось именно петь в постановочной манере, представляя эту роль. Замечательно, что родители вовремя поняли и заметили мою тягу к пению, благо, это было им нетрудно из-за твердого музыкального фундамента в нашем доме.

ХЛ: Как продолжилась ваша карьера?

ДХ: В моей жизни многое происходило раньше срока, скажем так. Я начал ходить до года, говорить раньше других детишек и музицировать также совсем маленьким. Я единственный ребёнок в семье. В 22 года я почувствовал себя готовым к выступлениям и подписал контракт с Гос. Театром. Я был очень молод. Моя самая первая роль в театре это была роль Марулло. Т.к. я был единственным молодым солистом в театре, мне давали много маленьких партий. Лишь позже мне открылась возможность дебютировать в более важных ролях. Я был доволен работой и театром, сдал последние экзамены в консерватории и был полностью готов к профессиональной карьере. Другие мои коллеги едва могли ходить по сцене и петь от избытка нервов. Я же был счастлив на сцене.
Хотел рассказать один эпизод. В последний год учёбы в консерватории нужно было проходить практику, показываться в постановках при дирекции театра и агентов из других театров других городов России. И исходя из результатов этих просмотров, подписывался контракт. По крайней мере, 3 театра хотели подписать со мной контракт, среди них небольшой оперный театр Ленинграда. Я отказал всем и решил остаться в родном Красноярске. Продолжил работу у себя дома. Благодаря этому, думаю, я смог подготовиться наилучшим образом к конкурсу Глинки,где и взял первую премию. Затем я выиграл ещё два международных конкурса, в Тулузе и Кардиффе ( в 1989) и благодаря этому смог начать свою международную карьеру. Хочу отметить, что идея участия в международных конкурсах была верной, т.к. я почувствовал себя полностью готовым к подобным испытаниям. Есть много хороших певцов, которые не смогли проявить себя в конкурсах. А мне очень повезло, я был молод, готов, имел достаточную харизму, чтобы быть спокойным и выступить наилучшим образом. Имел характер прятать свои нервы вглубь на сцене, то, чего так не хватало другим моим коллегам. Кроме того, я наслаждался тем, что я делаю, своим пением, поэтому смог воспользоваться возможностью, предоставленной мне, для победы.

ХЛ: Именно поэтому Вы смогли дать этот скачок, который Вас перенес из Красноярска на международные оперные площадки.

ДХ: Да, победа в этих конкурсах заняла у меня 2-3 года, и вскоре после этого моя карьера медленно и верно пошла в гору. Конкурс Глинки, один из важнейших на территории бывшего СССР, победа в нем, мне очень помогла. Помню, что первый этап участия проходил в Баку, столице Азербайджана. Конда мы туда приехали, было очень жарко, был конец сентября, и конкурс завершился в конце октября, когда уже было достаточно холодно, и другие участники певцы простудились, начали нервничать, переживать из-за того, что практически месяц они не были дома, вдали от родных мест и поддержки своих учителей, семей и питаясь чем попало....Выйти поужинать в ресторан, в любом из советских городов, было недоступной мечтой. У нас не было денег на такую роскошь, поэтому мы питались бутербродами, сухомяткой и пили чай. Было тяжело.
Но после победы в этом конкурсе я получил невероятную возможность давать концерты по всему Советскому Союзу. Я там много пел, во многих городах, и меня хорошо знали, даже до победы в этом конкурсе. И теперь я мог ездить со званием, которое обычно давали артистам бывшего советского союза, звание Заслуженного артиста. Нечто подобное англичане давали своим артистам как Сэр Георг Солти. Не во многих странах присуждаются подобные титулы за заслуги. Так что я должен подчеркнуть именно это начало моей карьеры, когда молодой и никому неизвестный певец из непонятно откуда, их далёкой Сибири, поёт и побеждает, чтобы вернуться к себе же домой. Это не так распространенно, тк зрители думают, что для оперных певцов неинтересно выступать там, где их не очень и замечали ранее... Конечно, после побед моя жизнь пошла совсем по-другому. Я узнал много нового, но слава Богу, я был достаточно молод, чтобы адаптироваться ко всему.

ХЛ: Благодаря вашему международому опыту, Вы пели вместе с разными артистами. По-вашему, существует какая-то разница между вокальными школами и педагогическими методами разных стран? Есть русская певческая школа ?

ДХ: Проблема, что я никогда не брал уроков пения вне России, поэтому мне совершенно неизвестны певческие тонкости в отношении педагогики других стран.

ХЛ: Но Вы же слышите пение других...

ДХ: Да, но большой разницы не вижу. Думаю, что техника пения та же. Что касается певческой линии, то могу сказать, как парадокс, что невозможно научить, но однако можно научиться... Нужен талант, чтобы понять, что тебе хочет сказать учитель. Но я думаю, что школа пения сейчас достаточно равна. Подумайте о записях, дисках, видео, телевидении. Конечно, есть отдельно взятые школы, например, немецкая, с характерными деталями как lied, или английская школа, итальянская, французская. Однако, в России я внимательно слушал записи, имеющиеся дома. Благо, у моих родителей была богатая коллекция дисков, которую начал собирать ещё мой отец и затем она постоянно пополнялась, из-за доступности в смысле финансов, множества записей. Поэтому я смог прослушать лучших исполнителей Европы и других частей света. В частности, впервые услышал Карло Бергонци или Марио Ланца., смог слышать разницу между исполнителями типично русскими или советскими и этой манерой очень итальянской произносить звуки очень глубоко ,но без громкости и блестящей гармонии всего этого. Потому что один из идолов эпохи советского союза, Иван Козловский, тенор "di grazia" который спел почти весь репертуар Большого театра ы течение многих лет, имел специфическую форму пения, абсолютно отличающуюся от итальянских исполнителей. Тито Сшипа имел подобный тип голоса, или Альфредо Краус., думаю, больше Краус, имел огромный нотный регистр, особенно касаемо высоких нот, т.к. Козловский был певцом, который пел До высокое, даже Ре или Ми, безо всяких проблем. Этим он выделялся среди других исполнителей. Но вот средний регистр не был особенным, скажем, обычным. Также происходило то, что многие советские исполнители имели обыкновение "приговаривать" вместо того ,чтобы петь на этой линии. Было редкостью найти кого-то, как Павел Лисициан, известного русского баритона, который мог петь в этом регистре нот потрясающим образом. Для меня, это наилучший образец передачи итальянской школы бельканто в русской певческой школе. Или Фёдор Шаляпин, который всегда пел на международной сцене. Думаю, что железный занавес внёс худший вред обмену опытом между исполнителями, нежели Октябрьская революция. Помню, что когда я услышал впервые Марио Ланца, был шокирован, тк с самого начала его голос звучал очень неважнецки, из-за плохого качества записи. Впоследствии я приобрёл более качественные записи Ланца. После открыл для себя певцов таких как Карло Бергонци, чья форма пения принадлежит очень четкой и отточенной школе исполнения, и начал понимать гораздо лучше разницу между ними. После я узнал Тито Гобби, Этторе Батиянини, чьи голосамне очень полюбились и помогли сформировать мне мой собственный голос и регистр. Это всё произошло очень рано и давно в моей карьере. Мне было примерно лет 20, когда я перестал хотеть копировать кого-то другого. И нашёл свой собственный стиль и был готов ,чтобы развивать свой собственный голос.

ХЛ: в Зальцбурге вы спели Моцарта Свадьба Фигаро. Вы посвящали много времени русским произведениям, кроме Травиаты и Разбойников.

ДХ: На самом деле я никогда не пел бельканто. Мне всегда была особенно интересна театральная составляющая , не только певческая, постановки. Именно театральная часть мне видится важнейшей в опере. После нескольких постановок Разбойников , к примеру...

ХЛ: Те, которые сделаны в Вене под руководством Пласидо Доминго...

ДХ: Ме показались несколько наивными подобные истории и типажи персонажей, что я решил окончательно оставить такой оперный жанр.

ХЛ: В данное время что представляет для Вас интерес в работе?

ДХ: Я думаю над работой в Дон Жуане и хочу поучаствовать в новых операх Верди.

ХЛ: Дон Жуан- это что-то конкретное уже? У Вас есть реальное предложение?

ДХ: Видите ли, каждый раз после участия в фестивале в Зальцбурге мне делали конкретные предложения. Но у меня уже распланирован концертный график до 2001 года... Это меня вынуждает исполнять определённый репертуар, и это тяжело. Но я научился смиряться с этим, в рамках моей работы. Это означает представлять и предвидеть развитие моего собственного голоса, и в то же время иметь жёсткие рамки. Я не могу решить по настроению, вот завтра я брошу этот репертуар и начну другой... Поэтому у меня нет другого выхода, как исполнять запланированный репертуар на ближайшие годы. Дон Жуан собираюсь петь в Женеве. Это мой дебют в этой роли. Надеюсь, что получу приглашения и от других театров на эту же роль, я нахожусь в предвкушении и ожидании, и мне очень бы хотелось исполнить эту партию под руководством известного режиссёра. Если бы я получил подобное приглашение, то согласился бы, даже если бы мне это стоило бы расторжения какого-либо другого контракта и отмены концертов, тк считаю эту партию очень важной для себя.
Мне очень хотелось бы спеть в операх Верди, таких как Эрнани или Дон Карлос. Также Трубадур, Бал - Маскарад и наконец, через лет 10 надеюсь спеть Риголетто.

ХЛ: Сейчас же Вы склоняетесь к музыке Моцарта. Только слушал вашего графа в Свадьбе Фигаро.

ДХ: Это роль, которая требует большого характера, личность. Большая сложность, которая возникает из-за того, что граф проигравший.

ХЛ: Вы пели партию Фигаро в свадьбе Фигаро?

ДХ: Нет, она слишком низка для моего голоса.

ХЛ: Замечая, что ваш голос достаточно высок, хотел вас спросить, если у вас возникала идея спеть какую-то партию тенора, в частности тенора драматического?

ДХ: Я начал петь партитуру тенора в 16-17 лет.
У меня всегда были прекрасные высокие ноты. Мне хотелось бы исполнить теноровые партии, но партии как графа Альмавивы, не вызывают во мне желания петь высокий регистр. Также как и басовые, хотя я также мог бы это сделать. Иными словами, я не хочу выходить из своего обычного регистра. Возможно, из-за того, что я начал петь несложные партии , боялся начинать с ролью Дон Жуана в самом начале своей карьеры, потому что мой голос развивался как в басовую сторону, так и в теноровую. Голос наполнялся, амплитуда увеличилась, приобрел глубокий оттенок. Но также и приобрела в высоком регистре, и я легко могу петь верхнее Си. Однако я не собираюсь петь драматического тенора. У меня не было времени заниматься изучением этого типа репертуара, но с детства я мечтал спеть партии из Отелло под руководством Тосканини ,когда он признавался величайшим баритоном, я мечтал об этом. Но сейчас воздержусь..

ХЛ: Песня занимает важную часть вашей дискографии. Вы записали Чайковского, Рахманинова, Свиридова, последний композитор очень интересен и малоизвестен в западной Европе. Что Вы можете сказать об этом?

ДХ: В отношении Свиридова, могу сказать, что между нами возникла настоящая дружба, если я могу такое сказать, учитывая, что речь идёт о пожилом человеке 80 лет, живой свидетель музыкальной истории моей страны. Он принадлежит поколению Шостаковича и Прокофьева, и думаю, что это последний живой его представитель. Для меня было огромной честью познакомиться с ним и исполнять его произведения. У Свиридова весь его репертуар это чистая классика. Все его произведения пронизаны линиями красивейших мелодий, не смотря на то, что часто они сложны для исполнения из-за широких музыкальных интервалов, и нужно делать резкий скачок нотный, и также нередко участие крайних нот, слишком высоких или наоборот, очень низких. В начале его песни мне показались невозможными для исполнения, во всяком случае для такого певца как я. Мне пришлось досконально изучать их, мелодию и все тонкости музыкальных переплетения, чтобы понять эту музыку и смочь исполнить её. Нужно помучиться, чтобы вникнуть в эту музыку и её героев, встать на их место, понять их... Кроме того, использованные тексты были фантастические. Речь идёт о великих поэтах как Пушкин, Александр Блок, яркие примеры богатой русской поэзии. И дело усложняется ответственностью за исполнение ещё и такого сложного текста. Это невозможно просто взять и спеть это, будто что-то обыденное. Можно даже испортить голос, не говоря уже о вине за такой простой подход к такого рода произведениям. Каждый раз, когда заканчиваю записывать цикл или ряд сольных коецертов, вот сейчас в начале июня я пел цикл Свиридова, всегда думаю -"Слава Богу, я смог!" Если бы я должен был бы спеть ещё хоть один сольник, я бы умер.... Столько энергии отнимают эти песни! Мне потом так легко возвращаться в театр, как на каникулы. Петь и участвовать в оперной постановке никогда не отнимает столько усилий, сколько исполнение песен Свиридова. Недавно я пел цикл Свиридова называемый Петербург на поэмы Александра Блока. Премьера состоялась в Лондоне, 2 концерта дал в Wigmore Hall, в мае и потом то же в Москве и Гамбурге и это мне далось сложнее, чем прошлый цикл. Но я счастлив, что могу это петь. Почти никакой другой исполнитель не может похвастаться исполнением таких гениальных произведений композитора, который до сих пор здравствует и работает.

ХЛ: Пишите ли Вы сами?

ДХ: Когда я был подростком, писал лёгкую музыку, но потом перестал.

Большое спасибо за такое длинную беседу.

(*) сноска моя, Иринки- не очень понятно про предпоследнюю звезду. Но написала, как было в статье.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

Marina
Сообщений: 409
Зарегистрирован: 09 дек 2017, 02:26
Благодарил (а): 510 раза
Поблагодарили: 549 раза

Re: Статьи на разных языках

Сообщение Marina » 17 апр 2018, 11:03

fre saint писал(а):Спасибо!
Марина, у твоей только год?

7/8 1998 года
Когда ты выйдешь на улицу и увидишь свет, не пугайся — это наш друг Солнце.

Аватар пользователя
Vita
Ветеран
Ветеран
Сообщений: 5544
Зарегистрирован: 25 апр 2011, 17:08
Откуда: Небольшой зелёный городок.
Благодарил (а): 3766 раза
Поблагодарили: 4060 раза

Re: Статьи на разных языках

Сообщение Vita » 17 апр 2018, 16:16

Это огромный труд! Спасибо!!!
Я в этот мир пришел, чтоб видеть Солнце и синий кругозор...
Вы не сон-счастье?-Я-быль, к счастью...

Аватар пользователя
Irene
Ветеран
Ветеран
Сообщений: 629
Зарегистрирован: 20 окт 2010, 17:50
Откуда: отсюда
Благодарил (а): 2139 раза
Поблагодарили: 958 раза

Re: Статьи на разных языках

Сообщение Irene » 17 апр 2018, 20:47

Спасибо огромное! Очень интересно. :sps: :sps: :sps:

Аватар пользователя
fre saint
Администратор
Администратор
Сообщений: 27240
Зарегистрирован: 26 окт 2008, 12:43
Откуда: оттуда
Благодарил (а): 3942 раза
Поблагодарили: 6066 раза
Контактная информация:

Re: Статьи на разных языках

Сообщение fre saint » 18 апр 2018, 12:46

Добавила на сайт, проверьте пожалуйста все ли на месте [smile]
В счастье есть предательское что-то
горе человека не предаст


Только искусство может примирить человека с жизнью
Sol lucet omnibus

irinka
Сообщений: 107
Зарегистрирован: 26 фев 2018, 19:06
Благодарил (а): 262 раза
Поблагодарили: 217 раза

Re: Статьи на разных языках

Сообщение irinka » 18 апр 2018, 16:58

Перевела статью журнал Pro Ópera, 2013 год, Мексика

"Мне хотелось бы спеть полноценную оперу в Bellas Artes"

Сибирский баритон Дмитрий Хворостовский приехал в нашу страну в 5-й раз в прошлом августе, чтобы дать концерт, состоящий из оперных арий и песен на русском, французском и итальянском языках. Этот харизматичный русский певец прочно занял своё место среди оперной элиты в мире музыки благодаря своему бархатному глубокому голосу, un fiato, определённое дыхание, позволяющее ему исполнять длинные фразы на сплошном легато(без вздоха) и его характерная белая шевелюра, дающая ему элегантный индивидуальный оттенок и без того его завидной внешности.
Известный как один из лучших мировых исполнителей главной роли в "Евгении Онегине", из-за включения в свой репертуар и в свои студийные записи произведения русских композиторов, Дмитрий не так давно принял участие в некоторых операх Дж. Верди, чувствуя себя абсолютно подготовленным продолжать исполнять и пополнять свой репертуар произведениями именно этого итальянского композитора, в этом эксклюзивном интервью для Pro Ópera, он нам кое-что прокомментирует относительно того, что произойдёт в скором будущем в его жизни и творчестве, не так давно отметив своё 50-летие.

--- Что Вы чувствуете, вернувшись в Мексику в пятый раз и с этим репертуаром, который подводит итог последних лет Вашей музыкальной карьеры?

ДХ: Я очень люблю выступать в Мексике, ваша публика одна из самых знающих и эмоциональных в мире. Главное, чтобы концерт нравился, для меня же это тяжёлый труд в любом случае. Мне очень бы хотелось спеть однажды полноценную оперу в этом театре. Надеюсь, что когда-либо это осуществится, и я бы хотел бы, чтобы это состоялось бы также с участием Рамона Варгаса. Вот " Дон Карлос" было бы замечательно.

---Вы много работали вместе, не правда ли?

ДХ: Точно. И очень скоро Рамон приедет в Москву для участия вместе со мной в серии концертов, которые носят название "Хворостовский и друзья". Я организую подобные концерты уже на протяжении 6 лет, и в этом году попадает, кроме всего прочего, на празднование моего 50-летия, так что мы споем в Зимнем дворце в Санкт-Петербурге, ы Ледовом дворце и на нескольких площадках Москвы. Я очень рад, что Рамон смог найти свободное время с воем очень сжатом графике творческом, чтобы приехать и поучаствовать вместе со мной.

---Каких ещё исполнителей Вы пригласили / приглашали для участия в этом проекте?

ДХ: Были Йонас Кауфманн, Сондра Радвановски, Марина Домашенко, Екатерина Сюрина, и я бы хотел расширить границы и масштаб этих концептов, но увы, очень сложно найти время в расписанном на долгое время вперёд графике работы. И это не смотря на то, что мы их планируем за год заранее. Выходит часто декабрь или январь, и обычно это очень горячая пора у моих коллег по сцене, все сейчас очень заняты. Часто я уповаю на счастливый случай. Вот сейчас рад приезду Рамона.

--- Этот сезон, который начался в 2013 году, очень важен для Вас как для баритона, тк начались празднования 200-летия со дня рождения Джузеппе Верди, композитора, который написал очень много партий именно для баритона. Какие партии Вы собираетесь исполнять в этом году?

ДХ: Только что я спел в двух постановках Верди в МЕТе в Нью Йорке: это роль Карлоса в "Эрнани" и Ренато в новом проекте "Бал-маскарад".
Недавно я вернулся из отпуска из Майами, где даром время не терял иразучивал партию Яго в " Отелло", которую я собираюсь спеть сначала в Венской опере в сентябре 2013 года и затем в других постановках. В частности в МЕТе и Ковент Гардена. Я очень горжусь тем, что, как говорится, эта роль у меня в кармане ( смеётся)
С другой стороны я очень люблю постановку Симон Бокканегра, которую я недавно спел в МЕТе как раз-таки с Рамоном и Барбарой Фриттолли. Это очень сложная роль, полная нюансов и возможностей для роста. Я её называю Борис Годунов для баритонов.

---Говоря о Вашей роли, которая у Вас замечательно получается, об Онегине, что с ним? Вы продолжаете его исполнять?

ДХ: Да, конечно. Скоро у меня его постановка в Венской опере с Анной Нетребко в роли Татьяны, это будет её дебют там. Я хорошо знаю эту постановку и нахожусь в предвкушении, думая, что произойдёт со мной и Анной, когда мы выйдем вместе на сцену. Посыпятся искры!

--- Другая очень значимая постановка вместе с Анной у Вас была та самая опера " Война и мир" в МЕТе под руководством В.Гергиева. Что Вы помните о том событии?

ДХ: Боже мой! То событие было незабываемым для меня. Я её называю звёздной постановкой. Анна была потрясающа, очень красива и стройна. Никогда не видел таких декораций, был союз, баланс во всём, абсолютная гармония в сценографии, гримерках, во всём. Просто невероятно. Эта была постановка, перевернувшая мою жизнь. К сожалению, с тех пор мне не довелось более исполнять роль Андрея Болконского. Мне всегда очень импонировала музыка Свиридова, с детских лет. Я любил его сказки, Петя и волк, Золушка. Участвовать в "Войне и мире" было кульминацией, счастьем.

--- Говоря о русском репертуаре, с которым Вы работаете, один из дирижёров, всегда рядом, это Константин Орбелян. Он принимал с Вами участие в нескольких дисках для фирмы Delos. Что Вы можете сказать об этом сотрудничестве?

ДХ: Константин это один из моих лучших друзей и потрясающий соратник и соучастник проектов в моей дискографии и концертов. Это замечательный человек, с которым мне очень легко и непринужденно, он мне очень помогает в моём творчестве, достичь новых целей. Он был инициатором включения военных и советских песен в мой репертуар. Его идеи и задумки всегда плодотворны, и я всегда прислушиваюсь к его советам. Когда мы записываем с ним диск, он всегда даёт мне свободу выбора. Все, что есть в моей голове, касаемо репертуара, всегда прошу его корректировки и всегда доволен результатом. Сейчас у меня очень интересные проекты с Ивари Илия, моим пианистом, в одной фирме называемой Ondine. Каждое лето я пишу по 2-3 альбома, так что и этим летом запишу несколько сюрпризов, которые, надеюсь, понравятся.

--- Кроме записей дисков, у Вас была возможность видеозаписи в высоком разрешении постановок МЕТа. На Ваш взгляд, плюсы и минусы этой инициативы перехода оперного искусства в кинотеатры онлайн.

ДХ: Это очень хорошая идея, и думаю, она будет совершенствоваться. Меняется стиль оперного искусства и становится более кинематографичным. Это делает его более доступным для исполнителей и становится важным быть не только хорошим певцом, но и актером, понимать в драматическом искусстве. Нужно также хорошо сыграть, то, что раньше требовалось только от актёров в кино. Это помогает сделать оперу видимой в любой части света. Поэтому в некоторых случаях я приветствовал Мексику, Колумбию и многие другие страны, откуда брали у меня интервью , тк был уверен в том, что они видели трансляции. После "Трубадура" я полетел в Боготу, и меня прямо на улице встречали и приветствовали люди, говоря мне, что смотрели оперу на большом экране, установленном на одной из площадей города. Мне это показалось невероятным!
Мне очень хотелось бы, чтобы и в России смогли бы смотреть такие трансляции онлайн, однако есть большая разница во времени. В прошлом году впервые была подобная трансляция в Москве и Санкт-Петербурге , и мои родители смотрели, не смотря на позднее время, по окончании писали мне по компьютеру очень довольные.

---Что Вы можете сказать о своём будущем?

ДХ: Кроме Яго, могу сказать, что пока моя мечта спеть во всех операх Верди откладывается. Приходится составлять репертуар и график заранее, потом появляются идеи и проекты, га которые меня приглашают и уводят несколько в сторону от моих изначальных планов. Ну увидим.
Кроме того, я хочу посвятить себя другим, не оперным проектам, по работе с молодежью, которая готовится к музыкальной карьере. Чувствую в себе силы и желание помочь им, дать советы, направить на нужный путь. В своё время я сам был когда-то в трудном положении на распутье, и рядом со мной оказались хорошие люди, которые меня поддержали, мне повезло. Если я смогу отправить музыкальное послание будущим поколениям своей любовью к музыке, мне бы очень хотелось заняться этим в будущем, как бы подводя итог всему.

Конец беседы.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

Аватар пользователя
Vita
Ветеран
Ветеран
Сообщений: 5544
Зарегистрирован: 25 апр 2011, 17:08
Откуда: Небольшой зелёный городок.
Благодарил (а): 3766 раза
Поблагодарили: 4060 раза

Re: Статьи на разных языках

Сообщение Vita » 18 апр 2018, 17:19

Спасибо огромное!!!! [gold]
Я в этот мир пришел, чтоб видеть Солнце и синий кругозор...
Вы не сон-счастье?-Я-быль, к счастью...

Аватар пользователя
fre saint
Администратор
Администратор
Сообщений: 27240
Зарегистрирован: 26 окт 2008, 12:43
Откуда: оттуда
Благодарил (а): 3942 раза
Поблагодарили: 6066 раза
Контактная информация:

Re: Статьи на разных языках

Сообщение fre saint » 18 апр 2018, 17:26

Спасибо огромное Иринка!
Вот это немного не поняла
irinka писал(а):Эта была постановка, перевернувшая мою жизнь. К сожалению, с тех пор мне не довелось более исполнять роль Андрея Болконского. Мне всегда очень импонировала музыка Свиридова, с детских лет. Я любил его сказки, Петя и волк, Золушка. Участвовать в "Войне и мире" было кульминацией, счастьем.
Война и мир и Свиридов... наверное Прокофьев? [red]

Там кстати подписи под фото перепутаны, Эрнани слева нужно, ДК справа [yes]
В счастье есть предательское что-то
горе человека не предаст


Только искусство может примирить человека с жизнью
Sol lucet omnibus

irinka
Сообщений: 107
Зарегистрирован: 26 фев 2018, 19:06
Благодарил (а): 262 раза
Поблагодарили: 217 раза

Re: Статьи на разных языках

Сообщение irinka » 18 апр 2018, 17:53

fre saint писал(а):Спасибо огромное Иринка!
Вот это немного не поняла
irinka писал(а):Эта была постановка, перевернувшая мою жизнь. К сожалению, с тех пор мне не довелось более исполнять роль Андрея Болконского. Мне всегда очень импонировала музыка Свиридова, с детских лет. Я любил его сказки, Петя и волк, Золушка. Участвовать в "Войне и мире" было кульминацией, счастьем.
Война и мир и Свиридов... наверное Прокофьев? [red]

Там кстати подписи под фото перепутаны, Эрнани слева нужно, ДК справа [yes]

Точно, Фрэ, извините, Прокофьев! Это я вся в Свиридове после перевода предыдущего интервью, где он о нём много говорит... Сейчас отредактирую

irinka
Сообщений: 107
Зарегистрирован: 26 фев 2018, 19:06
Благодарил (а): 262 раза
Поблагодарили: 217 раза

Re: Статьи на разных языках

Сообщение irinka » 18 апр 2018, 17:54

irinka писал(а):Перевела статью журнал Pro Ópera, 2013 год, Мексика

"Мне хотелось бы спеть полноценную оперу в Bellas Artes"

Сибирский баритон Дмитрий Хворостовский приехал в нашу страну в 5-й раз в прошлом августе, чтобы дать концерт, состоящий из оперных арий и песен на русском, французском и итальянском языках. Этот харизматичный русский певец прочно занял своё место среди оперной элиты в мире музыки благодаря своему бархатному глубокому голосу, un fiato, определённое дыхание, позволяющее ему исполнять длинные фразы на сплошном легато(без вздоха) и его характерная белая шевелюра, дающая ему элегантный индивидуальный оттенок и без того его завидной внешности.
Известный как один из лучших мировых исполнителей главной роли в "Евгении Онегине", из-за включения в свой репертуар и в свои студийные записи произведения русских композиторов, Дмитрий не так давно принял участие в некоторых операх Дж. Верди, чувствуя себя абсолютно подготовленным продолжать исполнять и пополнять свой репертуар произведениями именно этого итальянского композитора, в этом эксклюзивном интервью для Pro Ópera, он нам кое-что прокомментирует относительно того, что произойдёт в скором будущем в его жизни и творчестве, не так давно отметив своё 50-летие.

--- Что Вы чувствуете, вернувшись в Мексику в пятый раз и с этим репертуаром, который подводит итог последних лет Вашей музыкальной карьеры?

ДХ: Я очень люблю выступать в Мексике, ваша публика одна из самых знающих и эмоциональных в мире. Главное, чтобы концерт нравился, для меня же это тяжёлый труд в любом случае. Мне очень бы хотелось спеть однажды полноценную оперу в этом театре. Надеюсь, что когда-либо это осуществится, и я бы хотел бы, чтобы это состоялось бы также с участием Рамона Варгаса. Вот " Дон Карлос" было бы замечательно.

---Вы много работали вместе, не правда ли?

ДХ: Точно. И очень скоро Рамон приедет в Москву для участия вместе со мной в серии концертов, которые носят название "Хворостовский и друзья". Я организую подобные концерты уже на протяжении 6 лет, и в этом году попадает, кроме всего прочего, на празднование моего 50-летия, так что мы споем в Зимнем дворце в Санкт-Петербурге, ы Ледовом дворце и на нескольких площадках Москвы. Я очень рад, что Рамон смог найти свободное время с воем очень сжатом графике творческом, чтобы приехать и поучаствовать вместе со мной.

---Каких ещё исполнителей Вы пригласили / приглашали для участия в этом проекте?

ДХ: Были Йонас Кауфманн, Сондра Радвановски, Марина Домашенко, Екатерина Сюрина, и я бы хотел расширить границы и масштаб этих концептов, но увы, очень сложно найти время в расписанном на долгое время вперёд графике работы. И это не смотря на то, что мы их планируем за год заранее. Выходит часто декабрь или январь, и обычно это очень горячая пора у моих коллег по сцене, все сейчас очень заняты. Часто я уповаю на счастливый случай. Вот сейчас рад приезду Рамона.

--- Этот сезон, который начался в 2013 году, очень важен для Вас как для баритона, тк начались празднования 200-летия со дня рождения Джузеппе Верди, композитора, который написал очень много партий именно для баритона. Какие партии Вы собираетесь исполнять в этом году?

ДХ: Только что я спел в двух постановках Верди в МЕТе в Нью Йорке: это роль Карлоса в "Эрнани" и Ренато в новом проекте "Бал-маскарад".
Недавно я вернулся из отпуска из Майами, где даром время не терял иразучивал партию Яго в " Отелло", которую я собираюсь спеть сначала в Венской опере в сентябре 2013 года и затем в других постановках. В частности в МЕТе и Ковент Гардена. Я очень горжусь тем, что, как говорится, эта роль у меня в кармане ( смеётся)
С другой стороны я очень люблю постановку Симон Бокканегра, которую я недавно спел в МЕТе как раз-таки с Рамоном и Барбарой Фриттолли. Это очень сложная роль, полная нюансов и возможностей для роста. Я её называю Борис Годунов для баритонов.

---Говоря о Вашей роли, которая у Вас замечательно получается, об Онегине, что с ним? Вы продолжаете его исполнять?

ДХ: Да, конечно. Скоро у меня его постановка в Венской опере с Анной Нетребко в роли Татьяны, это будет её дебют там. Я хорошо знаю эту постановку и нахожусь в предвкушении, думая, что произойдёт со мной и Анной, когда мы выйдем вместе на сцену. Посыпятся искры!

--- Другая очень значимая постановка вместе с Анной у Вас была та самая опера " Война и мир" в МЕТе под руководством В.Гергиева. Что Вы помните о том событии?

ДХ: Боже мой! То событие было незабываемым для меня. Я её называю звёздной постановкой. Анна была потрясающа, очень красива и стройна. Никогда не видел таких декораций, был союз, баланс во всём, абсолютная гармония в сценографии, гримерках, во всём. Просто невероятно. Эта была постановка, перевернувшая мою жизнь. К сожалению, с тех пор мне не довелось более исполнять роль Андрея Болконского. Мне всегда очень импонировала музыка Прокофьева, с детских лет. Я любил его сказки, Петя и волк, Золушка. Участвовать в "Войне и мире" было кульминацией, счастьем.

--- Говоря о русском репертуаре, с которым Вы работаете, один из дирижёров, всегда рядом, это Константин Орбелян. Он принимал с Вами участие в нескольких дисках для фирмы Delos. Что Вы можете сказать об этом сотрудничестве?

ДХ: Константин это один из моих лучших друзей и потрясающий соратник и соучастник проектов в моей дискографии и концертов. Это замечательный человек, с которым мне очень легко и непринужденно, он мне очень помогает в моём творчестве, достичь новых целей. Он был инициатором включения военных и советских песен в мой репертуар. Его идеи и задумки всегда плодотворны, и я всегда прислушиваюсь к его советам. Когда мы записываем с ним диск, он всегда даёт мне свободу выбора. Все, что есть в моей голове, касаемо репертуара, всегда прошу его корректировки и всегда доволен результатом. Сейчас у меня очень интересные проекты с Ивари Илия, моим пианистом, в одной фирме называемой Ondine. Каждое лето я пишу по 2-3 альбома, так что и этим летом запишу несколько сюрпризов, которые, надеюсь, понравятся.

--- Кроме записей дисков, у Вас была возможность видеозаписи в высоком разрешении постановок МЕТа. На Ваш взгляд, плюсы и минусы этой инициативы перехода оперного искусства в кинотеатры онлайн.

ДХ: Это очень хорошая идея, и думаю, она будет совершенствоваться. Меняется стиль оперного искусства и становится более кинематографичным. Это делает его более доступным для исполнителей и становится важным быть не только хорошим певцом, но и актером, понимать в драматическом искусстве. Нужно также хорошо сыграть, то, что раньше требовалось только от актёров в кино. Это помогает сделать оперу видимой в любой части света. Поэтому в некоторых случаях я приветствовал Мексику, Колумбию и многие другие страны, откуда брали у меня интервью , тк был уверен в том, что они видели трансляции. После "Трубадура" я полетел в Боготу, и меня прямо на улице встречали и приветствовали люди, говоря мне, что смотрели оперу на большом экране, установленном на одной из площадей города. Мне это показалось невероятным!
Мне очень хотелось бы, чтобы и в России смогли бы смотреть такие трансляции онлайн, однако есть большая разница во времени. В прошлом году впервые была подобная трансляция в Москве и Санкт-Петербурге , и мои родители смотрели, не смотря на позднее время, по окончании писали мне по компьютеру очень довольные.

---Что Вы можете сказать о своём будущем?

ДХ: Кроме Яго, могу сказать, что пока моя мечта спеть во всех операх Верди откладывается. Приходится составлять репертуар и график заранее, потом появляются идеи и проекты, га которые меня приглашают и уводят несколько в сторону от моих изначальных планов. Ну увидим.
Кроме того, я хочу посвятить себя другим, не оперным проектам, по работе с молодежью, которая готовится к музыкальной карьере. Чувствую в себе силы и желание помочь им, дать советы, направить на нужный путь. В своё время я сам был когда-то в трудном положении на распутье, и рядом со мной оказались хорошие люди, которые меня поддержали, мне повезло. Если я смогу отправить музыкальное послание будущим поколениям своей любовью к музыке, мне бы очень хотелось заняться этим в будущем, как бы подводя итог всему.

Конец беседы.


Вернуться в «Пресса»

Кто сейчас на форуме

Количество пользователей, которые сейчас просматривают этот форум: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость

Rambler's Top100 Яндекс цитирования

cron