Итальянский (помощь в изучении, подстрочники)

помощь в изучении языков, подстрочники и пр.
Аватар пользователя
fre saint
Администратор
Администратор
Сообщений: 28784
Зарегистрирован: 26 окт 2008, 12:43
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 861 раза
Поблагодарили: 955 раза
Контактная информация:

Re: Иностранный легион (помощь в изучении ин. яз., подстрочники)

Сообщение fre saint » 04 май 2010, 15:12

А с Д.А. разве несколько Трубадуров?
Если в мире есть любовь,то у нее твой голос

Только искусство может примирить человека с жизнью
Sol lucet omnibus

Аватар пользователя
Catherine
"Oh, che volpe sopraffina..."
"Oh, che volpe sopraffina..."
Сообщений: 1331
Зарегистрирован: 17 мар 2010, 19:20
Откуда: Санкт-Петербург - Милан

Re: Иностранный легион (помощь в изучении ин. яз., подстрочники)

Сообщение Catherine » 04 май 2010, 15:51

Я пока не добью Разбойников, точно не возьмусь. Но киньте сюда текст, если кто-то из "итальянцев" зайдет, то сразу увидит и возьмет, наеврное.
"Вытряхни клавиатуру - собери печеньку." ©

Аватар пользователя
Катари
Core`ngrato
Core`ngrato
Сообщений: 2538
Зарегистрирован: 27 июн 2006, 14:01
Откуда: Московская область, Балашиха
Благодарил (а): 134 раза
Поблагодарили: 252 раза

Re: Иностранный легион (помощь в изучении ин. яз., подстрочники)

Сообщение Катари » 04 май 2010, 16:46

Fresco писал(а):А с Д.А. разве несколько Трубадуров?


Есть субтитры и к аудио спектаклям.
Люби оперу в себе, а не себя в опере.

Аватар пользователя
Risha
Звездный Эльф
Звездный Эльф
Сообщений: 3279
Зарегистрирован: 11 мар 2010, 02:25
Откуда: Иркутск

Re: Иностранный легион (помощь в изучении ин. яз., подстрочники)

Сообщение Risha » 04 май 2010, 17:07

А мне просто банальный перевод (сказал человек, совершенно не знающий итальянского #15432 ). завтра в инете пошарюсь, может нарою хотя бы итальянский текст.
per aspera ad astra

Аватар пользователя
fre saint
Администратор
Администратор
Сообщений: 28784
Зарегистрирован: 26 окт 2008, 12:43
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 861 раза
Поблагодарили: 955 раза
Контактная информация:

Re: Иностранный легион (помощь в изучении ин. яз., подстрочники)

Сообщение fre saint » 04 май 2010, 17:27

Катари писал(а):
Fresco писал(а):А с Д.А. разве несколько Трубадуров?


Есть субтитры и к аудио спектаклям.
Ааа... Пардон.
Если в мире есть любовь,то у нее твой голос

Только искусство может примирить человека с жизнью
Sol lucet omnibus

Аватар пользователя
oms
Сообщений: 235
Зарегистрирован: 19 мар 2010, 22:34

Re: Иностранный легион (помощь в изучении ин. яз., подстрочники)

Сообщение oms » 04 май 2010, 18:24

Катари, у меня "Трубадур", скачанный с Рутрекера (4.37 GB, качество DVD5):

Год выпуска: 2002
Продолжительность: 172 мин.
В ролях: Граф ди Луна - Дмитрий Хворостовский
Леонора, герцогиня - Вероника Виллароель
Манрико, трубадур - Хосе Кура
Азучена, цыганка - Ивонн Наеф

Может, у тебя есть ссылка, где взять к нему субтитры? Если есть, напиши, пожалуйста. #mmm Правда, еще придется мужа поупрашивать, как прилепить их к видео...
Кто сможет оспорить тот факт, что земля круглая?
Только тот, у кого хватит воображения видеть её квадратной...

Аватар пользователя
Risha
Звездный Эльф
Звездный Эльф
Сообщений: 3279
Зарегистрирован: 11 мар 2010, 02:25
Откуда: Иркутск

Re: Иностранный легион (помощь в изучении ин. яз., подстрочники)

Сообщение Risha » 05 май 2010, 08:10

Девушки! Я нашла либретто Трубадура и еще кучи опер в переводе. если кому надо, вот ссылка: http://files.mail.ru/PPNXUM
Итальянский вариант еще ищу.
per aspera ad astra

Аватар пользователя
Катари
Core`ngrato
Core`ngrato
Сообщений: 2538
Зарегистрирован: 27 июн 2006, 14:01
Откуда: Московская область, Балашиха
Благодарил (а): 134 раза
Поблагодарили: 252 раза

Re: Иностранный легион (помощь в изучении ин. яз., подстрочники)

Сообщение Катари » 05 май 2010, 10:15

А вот еще ссылка субтитры к разным оперным спектаклям. http://sub-opera.narod.ru/algorithm.html
Люби оперу в себе, а не себя в опере.

Аватар пользователя
oms
Сообщений: 235
Зарегистрирован: 19 мар 2010, 22:34

Re: Иностранный легион (помощь в изучении ин. яз., подстрочники)

Сообщение oms » 05 май 2010, 13:21

Risha, Катари, спасибо вам большое!!! :sps: :sps: :sps:
Кто сможет оспорить тот факт, что земля круглая?
Только тот, у кого хватит воображения видеть её квадратной...

Аватар пользователя
Risha
Звездный Эльф
Звездный Эльф
Сообщений: 3279
Зарегистрирован: 11 мар 2010, 02:25
Откуда: Иркутск

Re: Иностранный легион (помощь в изучении ин. яз., подстрочники)

Сообщение Risha » 05 май 2010, 15:30

Ой, да не за что :oops:
Кстати, почитала перевод дуэта. Чегой-то граф там не очень-то симпатишный и благородный вырисовывается (жестковат, прямо скажем)... :swoon: но я и таким его люблю! #15432
per aspera ad astra

Аватар пользователя
Catherine
"Oh, che volpe sopraffina..."
"Oh, che volpe sopraffina..."
Сообщений: 1331
Зарегистрирован: 17 мар 2010, 19:20
Откуда: Санкт-Петербург - Милан

Re: Иностранный легион (помощь в изучении ин. яз., подстрочники)

Сообщение Catherine » 05 май 2010, 18:14

Спасибо большое!!! Буду изучать!
Итальянские либретто есть здесь http://opera.stanford.edu/index.html#libretti и здесь http://www.librettidopera.it/
"Вытряхни клавиатуру - собери печеньку." ©

Innessina
С ней не соскучишься!
Сообщений: 3476
Зарегистрирован: 02 мар 2010, 21:25
Откуда: Балашиха, МО
Контактная информация:

Re: Иностранный легион (помощь в изучении ин. яз., подстрочники)

Сообщение Innessina » 05 май 2010, 18:38

Спасибо огромное за эти ссылки! Они бесценны! :yahoo:

Аватар пользователя
Елена
Мэтр
Мэтр
Сообщений: 4032
Зарегистрирован: 03 окт 2007, 20:15
Откуда: г.Тольятти
Благодарил (а): 536 раза
Поблагодарили: 420 раза

Re: Иностранный легион (помощь в изучении ин. яз., подстрочники)

Сообщение Елена » 05 май 2010, 22:11

Risha писал(а):Ой, да не за что :oops:
Кстати, почитала перевод дуэта. Чегой-то граф там не очень-то симпатишный и благородный вырисовывается (жестковат, прямо скажем)... :swoon: но я и таким его люблю! #15432


Что-то я совсем туго соображаю последнее время!.. :hysteric: Где почитала? Я не нашла Трубадура... Или ты не по-русски прочитала?..

Ой, все!!! Извините, точно туплю!.. Нашла! [&123]
"Не сотвори себе кумира!.."
Легко сказать!!!...

Аватар пользователя
Catherine
"Oh, che volpe sopraffina..."
"Oh, che volpe sopraffina..."
Сообщений: 1331
Зарегистрирован: 17 мар 2010, 19:20
Откуда: Санкт-Петербург - Милан

Re: Итальянский (помощь в изучении, подстрочники)

Сообщение Catherine » 10 май 2010, 14:27

Итальянский
Итак, и года не прошло... "Разбойники":

FRANCESCO:
Pareami che sorto da lauto convito
Мне казалось, вернулся с богатого пира
lauto роскошный, пышный, великолепный; богатый
dormissi fra l'ombre di lieto giardino:
и спал меж теней в счастливом саду:
lieto - весёлый; радостный, счастливый
Quand'ecco, percosso da sordo muggito,
Как вдруг (дословно "когда вот"), был поряжен звуком глухого рокота,
mi sveglio,
я просыпаюсь,
ed in fiamme la terra m'appar:
и в пламени земля мне предстает:
E dentro quel fuoco squagliati, consunti
И в этом огне расплавляющиеся, изношенные
gli umani abituri . . ., poi sorgere un grido:
людские жилища..., потом поднимается крик:
abituri umani - людские жилища, но... если смотреть далее по тексту, то можно предположить, что подразумеваются человечкские тела, т.е. жилища человеческих душ. Но, возможно, это мои фантазии.
"O terra, rigetta dal grembo i defunti!
«О земля, выбрасывает из утробы покойников!
rigetta i defunti dal bartro, o mar!"
выбрасывает покойников из пучины, о море!
Ed ossa infinite coprir le pianure . . .
И кости бесчисленные покрывают равнины...
Fui tratto a quel punto
Я был приведен к этому месту,
sui gioghi del Sina;
на холмы Синая;
e tre m'abbagliaro splendenti figure . . .
и три фигуры ослепили меня своим сиянием...

ARMINIO:
L'immagine questa dell'ultimo dì!
Изображение это Судного (дословно: последнего) дня!
dì - устаревшая и поэтическая форма слова giorno-день

Дальше еще "веселее" :mosking:

FRANCESCO:
Armata la prima d'un codice arcano,
Первая вооружена знаком тайным,
sclamava: "Infelice chi manca di fede!"
говорила: «Несчастны те, кому недостает веры!»
E l'altra, uno speglio recandosi in mano,
А другая, зеркало держа в руке,
dicea: "La menzogna confondesi qui."
Сказала: «Ложь смущается здесь».
In alto una lance la terza librava,
Высоко копье третья держала,
gridando: "Venite, figliuoli d'Adamo."
Крича: «Придите, сыны Адама.»
E primo il mio nome
И первым мое имя
fra nembi tuonava,
громыхало меж грозовых туч,
che il Sina copriano d'un orrido vel.
Которые Синай покрывали ужасным покрывалом.
Ogni ora, passando, d'un nuovo misfatto
С каждым часом (дословно: каждый час, проходя), новое преднамеренное преступление
gravava una coppa
утяжеляло чашу
che crebbe qual monte;
что росла как гора;
ma il sangue nell'altra del nostro riscatto tenea la gran mole sospesa nel ciel.
но в другой (чаше), висевшей в небе, была кровь нашего искупления.

Quand'ecco un vegliardo,
И вот (предстает, является) старец,
per fame distrutto.
Голодом изможденный (дословно: уничтоженный, погубленный, умерший от голода).
Spiccosi una ciocca di bianchi capelli,
Блестит прядь седых волос,
e dentro la tazza di colpe, di lutto
и внуть чаши грехов, гОря
quel veglio a me noto la ciocca gittò.
Этот старец мне прядь волос кидает.
Allor, cigolando, la coppa giù scese,
И тогда, шипя, чаша вниз опускается,
balzò l'avversaria sublime alle nubi,
величайшая соперница возносится в облака,
avversario - неприятельский; враждебный, противник; враг, неприятель
sublime - высочайший
(написано именно так, но, скорее всего, подразумевается то, что эти чаши грехов и искупления "соперничали" друг с другом (как описывают события на Страшном Суде или в Книге Мертвых) и когда старец бросил прядь своих волос в чашу грехов, то она моментально перевесила, а другая чаша весов взмыла в небо).
e tosto una voce di tuono s'intese:
и моментально послышался раскат грома (дословно: громовой голос):
"Per te, maledetto, l'Uom Dio non penò."
«Ради тебя, проклятый, Человек-Бог (подразумевается, наверное, Христос) не страдал».
Можно, наверное, перевести по-разному: или Христос не страдал в смысле «не сожалел о тебе и не испытывал жалости» или буквально – не страдал за него и, соответственно, грехи Франческо не искуплены.
"Вытряхни клавиатуру - собери печеньку." ©

Аватар пользователя
Jenni
Адвокат дьявола
Адвокат дьявола
Сообщений: 150
Зарегистрирован: 14 май 2009, 07:42

Re: Итальянский (помощь в изучении, подстрочники)

Сообщение Jenni » 10 май 2010, 14:58

Катенька, спасибо тебе огромное! :clapping:
Я еще несколько раз перечитывать буду, но какая же ты все-таки умница! :love:

Аватар пользователя
Catherine
"Oh, che volpe sopraffina..."
"Oh, che volpe sopraffina..."
Сообщений: 1331
Зарегистрирован: 17 мар 2010, 19:20
Откуда: Санкт-Петербург - Милан

Re: Итальянский (помощь в изучении, подстрочники)

Сообщение Catherine » 10 май 2010, 15:06

Jenni, честное слово, лучше не перечитывай, а представь все это не полагаяь на слова. С этими чашами, висящими то тут, то там :crazy: на итальянском хорошо звучит хотя, конечно, не так легко как Дон Жуан, но на русском... тушите свет :mosking:

И извини меня, пожалуйста, что так тянула с переводом.
"Вытряхни клавиатуру - собери печеньку." ©

Аватар пользователя
fre saint
Администратор
Администратор
Сообщений: 28784
Зарегистрирован: 26 окт 2008, 12:43
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 861 раза
Поблагодарили: 955 раза
Контактная информация:

Re: Итальянский (помощь в изучении, подстрочники)

Сообщение fre saint » 10 май 2010, 15:41

Дженни, солнце мое! Глазам не верю! Я уж думала, ты снова исчезла на полгода. :sad:
Если в мире есть любовь,то у нее твой голос

Только искусство может примирить человека с жизнью
Sol lucet omnibus

Аватар пользователя
Jenni
Адвокат дьявола
Адвокат дьявола
Сообщений: 150
Зарегистрирован: 14 май 2009, 07:42

Re: Итальянский (помощь в изучении, подстрочники)

Сообщение Jenni » 11 май 2010, 03:42

Fresco писал(а):Дженни, солнце мое! Глазам не верю! Я уж думала, ты снова исчезла на полгода. :sad:

Я не пропадаю, я только периодически ухожу в подполье - в связи со всякими обстоятельствами. #15432
Catherine писал(а):Jenni, честное слово, лучше не перечитывай, а представь все это не полагаяь на слова. С этими чашами, висящими то тут, то там :crazy: на итальянском хорошо звучит хотя, конечно, не так легко как Дон Жуан, но на русском... тушите свет :mosking:


Катенька, на меня образ этих чаш очень сильно подействовал. Впечатляюще. Так что перечитывать стоит.

Аватар пользователя
Catherine
"Oh, che volpe sopraffina..."
"Oh, che volpe sopraffina..."
Сообщений: 1331
Зарегистрирован: 17 мар 2010, 19:20
Откуда: Санкт-Петербург - Милан

Re: Итальянский (помощь в изучении, подстрочники)

Сообщение Catherine » 21 май 2010, 00:00

Vlasta, ты права, что-то итальянский забуксовал.

"Дон Жуан" ария Лепорелло "Madamina, il catalogo è questo"

Eh! consolatevi:
Ах! Утештесь:
non siete voi, non foste e non sarete
Не вы, не были и не будете
né la prima né l'ultima. Guardate
ни первой, ни последней. Посмотрите
questo non picciol libro: è tutto pieno
non picciol - немаленький
на эту увесистую книгу: она полна
dei nomi di sue belle.
Именами его красавиц.
Ogni villa, ogni borgo, ogni paese
Каждая вилла, каждая окраина, каждая деревня
è testimon di sue donnesche imprese.
donnesco - женский, дамский; свойственный женщине, женственный
impresa - деяние, дело; начинание
Свидетели его утех.

Madamina, il catalogo è questo
Дамочка, вот список
delle belle che amò il padron mio;
красавиц, которых любил мой хозяин;
un catalogo egli è che ho fatt'io:
этот список составил я:
osservate, leggete con me.
Посмотрите, читайте со мной.

In Italia seicento e quaranta,
В Италии шестьсот сорок,
in Lamagna duecento e trentuna,
В Ламанье двести тридцать,
В литературном переводе "в Германии"
cento in Francia, in Turchia novantuna,
Сто во Франции, в Турции девяносто одна,
ma in Ispagna son già mille e tre.
Но в Испании их уже тысяча три.

V'ha fra queste contadine,
Среди них крестьянки,
cameriere, cittadine,
Служанки, горожанки (мещанки),
v'han contesse, baronesse,
Графини, баронессы,
marchesane, principesse,
Маркизы, книягини,
e v'han donne d'ogni grado,
Женщины любого ранга,
d'ogni forma, d'ogni età.
С любой фигурой и любого возраста.

Nella bionda egli ha l'usanza
В блондинке он привык
di lodar la gentilezza;
lodare - хвалить, одобрять; восхвалять; славить
ценить изящество;
nella bruna, la costanza;
В брюнетке, постоянство;
nella bianca, la dolcezza.
В светленькой – мягкость.
В литературном переводе написано "в светло-русой", но:
по-итальянски светло-русый - chiaro, а вот седой - grigio, но и dai capelli bianchi
В фильме немецкий подсточник и там слово blassen - бледный.
Так что,я не знаю, в ком Дон жуан ценил мягкость.


Vuol d'inverno la grassotta,
Зимой хочет толстенькую,
vuol d'estate la magrotta;
Летом хочет худенькую;
è la grande maestosa,
крупная (женщина) величава,
la piccina è ognor vezzosa.
vezzoso - грациозный; приятный, милый, ласковый
Малышка всегда грациозна.

Delle vecchie fa conquista
Одерживает победу над старыми
pe 'l piacer di porle in lista:
ради удовольствия занести их в список:
ma passion predominante
но главная страсть
è la giovin principiante.
principiante - начинающий, делающий первые шаги; дебютант, новичок
Молоденькие начинающие (девушки)

Non si picca se sia ricca,
piccarsi - упрямиться, упорствовать.
В словаре такой перевод, но по смыслу не очень подходит.
Не имеет значения если богата,
se sia brutta, se sia bella:
если дурна собой, если красива:
purché porti la gonnella,
лишь бы носила юбку,
voi sapete quel che fa.
Вы знаете, что он делает.
"Вытряхни клавиатуру - собери печеньку." ©

Аватар пользователя
Vlasta
Неспящая в Питере
Неспящая в Питере
Сообщений: 4855
Зарегистрирован: 01 апр 2008, 12:36
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Итальянский (помощь в изучении, подстрочники)

Сообщение Vlasta » 24 май 2010, 00:16

Ой, Катюш, спасибки!! #colll :sps: Почапала учиться..

PS Ой, пока не забыла! Скажи, пожалуйста, почему пишется то tra di noi, то tra noi. Есть какая-то разница? :hmm:
Покрытые тьмой, почему вы не ищете света?


Вернуться в «Иностранный легион»

Кто сейчас на форуме

Количество пользователей, которые сейчас просматривают этот форум: нет зарегистрированных пользователей и 2 гостей

Rambler's Top100 Яндекс цитирования