Страница 5 из 9

Re: Итальянский (помощь в изучении, подстрочники)

Добавлено: 24 май 2010, 10:38
Catherine
Пожалуйста!

А где это написано?

tra di noi - между нами. Например, песня Eros Ramazzotti "Il Tempo Tra Di Noi" - "Время между нами"

tra noi - также означает "между нами". В другой песне строчка "Detto tra noi" и уже означает "между нами говоря".

Думаю, что так, но у меня даже учебника итальянского нет проверить. Уточню вечером у мужа.

Re: Итальянский (помощь в изучении, подстрочники)

Добавлено: 25 май 2010, 23:46
Vlasta
Я в основном вариант tra di noi встречала, но где-то промелькнул и второй..
:hmm: :hmm:
А! В Болеро, кажись!

Re: Итальянский (помощь в изучении, подстрочники)

Добавлено: 26 май 2010, 10:12
Catherine
Муж подтвердил мои рассуждения - разницы нет.

Re: Итальянский (помощь в изучении, подстрочники)

Добавлено: 12 июн 2010, 01:18
Catherine
La via

Моряки считают приливы и отливы
marea - чередование морского прилива и отлива alta/bassa marea — прилив/отлив
Няни (остаются) с детьми.
Пророчество побеждает фарисеев.
Fariseo – фарисей, лицемер, ханжа
Свобода выходит из закоулков.

Неизгладимо в тебе.
Еще сильнее тебя
Надежда заставить биться свое сердце.
Не покидай дорогу (Не сворачивай с пути)
И не теряй след
scia - кильватер
Настоящий и волшебный, единственный предназначенный тебе.

Рука, которую сожмешь в своей,
Голос, который услышишь из забвения
Только так ты сможешь подняться
Это то, что предназначает тебе Бог.

Припев

Re: Итальянский (помощь в изучении, подстрочники)

Добавлено: 14 июн 2010, 19:56
Vlasta
Ух тыш! Спасибо, Катюш! :yahoo:

Re: Итальянский (помощь в изучении, подстрочники)

Добавлено: 15 июн 2010, 00:32
Catherine
Пожалуйста!
С правильным итальянским текстом - одно удовольствие!

Re: Итальянский (помощь в изучении, подстрочники)

Добавлено: 15 июн 2010, 20:16
Vlasta
Catherine писал(а):Пожалуйста!
С правильным итальянским текстом - одно удовольствие!

Почитала б Виноградова! Ей прям бальзам на сердце.. :roll:

Re: Итальянский (помощь в изучении, подстрочники)

Добавлено: 15 июн 2010, 23:52
Catherine
Кстати, я прониклась к Виноградовой любовью и уважением - столько текстов написать в короткие сроки и на заказ. Конечно, некоторые образы повторяются, но все равно мне очень нравится как на итальянском звучит.

Re: Итальянский (помощь в изучении, подстрочники)

Добавлено: 16 июн 2010, 00:22
Innessina
Им видно нужно было переплетение образов, чтобы единый ансамбль получился. До этого никто из них, ни Виноградова, ни Крутой никогда единый цикл не писали.
Тексты не плохие, их приятно слушать и приятно читать в переводе.

Re: Итальянский (помощь в изучении, подстрочники)

Добавлено: 16 июн 2010, 08:32
fre saint
Catherine писал(а):Кстати, я прониклась к Виноградовой любовью и уважением - столько текстов написать в короткие сроки и на заказ. Конечно, некоторые образы повторяются, но все равно мне очень нравится как на итальянском звучит.
Мне тоже понравилось, когда Кать ты стала переводить. :roll:

Re: Итальянский (помощь в изучении, подстрочники)

Добавлено: 16 июн 2010, 22:41
Vlasta
Fresco писал(а):
Catherine писал(а):Кстати, я прониклась к Виноградовой любовью и уважением - столько текстов написать в короткие сроки и на заказ. Конечно, некоторые образы повторяются, но все равно мне очень нравится как на итальянском звучит.
Мне тоже понравилось, когда Кать ты стала переводить. :roll:

Вот, вот! Они в дословном переводе гораздо лучше, чем в официально обработанном в программке. :roll:

Re: Итальянский (помощь в изучении, подстрочники)

Добавлено: 24 июн 2010, 14:22
Catherine
Сообщения перенесены в тему Посиделки - http://hvorostovsky.su/forum/viewtopic.php?f=14&t=873

Re: Итальянский (помощь в изучении, подстрочники)

Добавлено: 21 сен 2010, 20:41
fre saint
...Даже не знаю, как сказать...
Сейчас слушала Фаринелли в ютубе, вот этот фрагмент
http://www.youtube.com/watch?v=A8t_WySo414
оказывается, он не дублирован. текст дальше идет на итальянском языке с английскими субтитрами. Слушайте, так интересно! Фразы на английском элементарные, даже я поняла. Но еще интересней одновременно слышать итальянскую речь. Честное слово, такое было чувство, что понимаю итальянский даже лучше, чем было б с русскими субтитрами. :diro:
Как это объяснить, а? :dontknow:

Re: Итальянский (помощь в изучении, подстрочники)

Добавлено: 21 сен 2010, 20:50
Maska
Наверное, в прошлой жизни ты была итальянкой :mrgreen:

Re: Итальянский (помощь в изучении, подстрочники)

Добавлено: 21 сен 2010, 20:54
fre saint
Наверное. Попробуй сама. Если мало-мальски инглиш знаешь, тебе понравится.

Re: Итальянский (помощь в изучении, подстрочники)

Добавлено: 21 сен 2010, 21:08
Maska
Честно говоря, у меня такого ощущения не возникло [&123] Наверное, я итальянкой не была. Или титры менялись так быстро, что я не успевала их прочитать :mrgreen:

Re: Итальянский (помощь в изучении, подстрочники)

Добавлено: 21 сен 2010, 21:09
slavianka
Подведу итог: песенка красивая :-D

Re: Итальянский (помощь в изучении, подстрочники)

Добавлено: 21 сен 2010, 21:19
fre saint
Maska писал(а):Честно говоря, у меня такого ощущения не возникло [&123]
:sad:

Re: Итальянский (помощь в изучении, подстрочники)

Добавлено: 21 сен 2010, 22:04
tanyusha
fresaint писал(а):...Даже не знаю, как сказать...
Сейчас слушала Фаринелли в ютубе, вот этот фрагмент
http://www.youtube.com/watch?v=A8t_WySo414
оказывается, он не дублирован. текст дальше идет на итальянском языке с английскими субтитрами. Слушайте, так интересно! Фразы на английском элементарные, даже я поняла. Но еще интересней одновременно слышать итальянскую речь. Честное слово, такое было чувство, что понимаю итальянский даже лучше, чем было б с русскими субтитрами. :diro:
Как это объяснить, а? :dontknow:

Фрэ, извини. Субтритров у меня не было, ничего не поняла, потому что не дослушала :dontknow: (Ну не могу я слушать высокие мужские голоса -у меня это на уровне рефлексов ,мой организм их не воспринимает и всячески противится)_

Re: Итальянский (помощь в изучении, подстрочники)

Добавлено: 21 сен 2010, 22:09
Catherine
Фре, я думаю, что в силу своего образования ты изучала латынь, а итальянский недалеко ушел. Поэтому так и получается.